bakser2004 | ||||
Вот сижу я тут, читаю Ваши посты, а то там, то тут проскакивают этиваши еврейские словечки и я, прям как не русский сижу и не понимаю их, так что давайте составлять свой собственный словарик нерусских слов!!! | ||||
bakser2004 | ||||
Вот нашёл первое слов, вроде как догадался что это такое: отодавар-одинаково... Я прав??? |
||||
Huancho | ||||
Ото давар - тоже самое (дословно), анологично (смысловое). Скидывай сюда что не понятно. |
||||
bakser2004 | ||||
Конечно, быть может это непереводимая игра слов,но я очень загрузился)))) Не могли бы вы мне перевести??? |
||||
ЖАБА | ||||
Мофаз кулаками трясёт - обещает тгува каша. Не верю - опять штахим на три дня закроют и этим всё кончится. тгува каша (ударение на последний слог) - тяжелая (сильная) реакция штахим - палестинские территории ![]() |
||||
tom25 | ||||
Шауль Мофаз - это наш министр обороны.До этого поста он был начальником Генерального штаба Цахала ( Цахал - Армия Обороны Израиля) | ||||
Lilah | ||||
Баксик, пиши, не стесняйся ![]() ![]() |
||||
Livia | ||||
А я просто терпеть не могу когда смешивают в кашу два языка!!! ![]() Попросили меня как-то сделать на работе афишку для дворца культуры города Ашкелона. Так там за перевод и русскоязычную рекламу такая дама отвечает... ![]() ![]() ![]() А она и говорит, что мы много лет уже так пишем наше название и люди знают, что мы называемся именно так. Напишешь по-другому, никто не поймет о чем речь! ![]() Стиснув зубы и сжав кулаки я выводила русскими буквами на иврите "Гейхал-Ха-Тарбут Ашкелона представляет театр......" ![]() ![]() |
||||
Huancho | ||||
О что с ней делается? ![]() Как-то раз, одна дамочка, не знающая Иврита, и имеющая довольно посредственное представление о своём родном языке, с очень сильным провинциальным акцентом, заявила: "Я на этом варварском языке никогда ни слова не произнесу" - предположительно, она имела в виду Иврит :)) Я понимаю, что ты не об этом, но тем не-менее... На мой взгляд, это вполне естественно, более того, вполне допустимо, что некоторые словосочетания, ходовые выражения, или нарицательные понятия, произносимые на Иврите практически каждый день, естественным образом, вплетаются в русский язык. Не вижу крамола, особенно если речь идёт о названии телевизионных передач :)) - "рокдим им кохавим" начинается, вернее, "танцуем со звёздами", - извиняюсь, но я пошёл смотреть. |
||||
bakser2004 | ||||
Спасибо ![]() ![]() ![]() ![]() А у меня родственник, который живёт в Израиле, так он когда к нам приезжает-начинает требовать, чтобы мы включили в машине "МОЗГАН"... Так у меня от этого МОЗГАНА уже МОЗГИ болят(простите за тУфталогию))))) В конце концов я его приучил, что когда он требует МОЗГАН, то кондиционе будет выключен)))) |
||||
Livia | ||||
Если я разговариваю с людьми на русском языке, то стараюсь не погружаться в дебри иврита. А если разговариваю с израильтянами, то, естественно на иврите. Если человеку проще разговаривать, смешивая два языка - на здоровье! Это его личное дело, его стиль общения, его манера и его право (если, конечно среди собеседников нет людей, не знакомых с этим языком, иначе это уже просто не вежливо ![]() |
||||
Beytar | ||||
Livia, смешивание языков, это недостаток словарного запаса. |
||||
Huancho | ||||
Ну вот, наконец-то, встал человек и заявил без обиняков: Если человек сказал "мазган", значит он не знает слово "кондиционер". Как всё ясно и просто... ![]() |
||||
Beytar | ||||
Я говорю о речи, когда из 20 слов, половина ивритские. Я тоже не говорю кондиционер, отделение, склад.... прижился тут иврит ![]() |
||||
Huancho | ||||
Так ведь и я о именно о том-же:
...тогда не понятно о чём дискуссия :)) Вот вы мне скажите, что делать в такой ситуации (она довольно часто встречается): Сижу я в компании двух-трёх израильтян на работе (у нас что-то вроде кафетерия), подходит мой знакомый (знающий Иврит), и что-то спрашивает меня по русски. Как правило, я в такой ситуации отвечаю на Иврите. Но, с одной стороны, странно - он спросил на Русском, я ответил на Иврите, но с другой, в их присутствии, ответить на Русском, как-то тоже не этично . Ваше мнение? |
||||
Хулиган | ||||
На самом деле это проблема, когда два языка смешивают в одну кучу. Как говорится - "Иврит еще не выучили а русский уже забыли". В порядке иллюстрации случай из жизни: пару дней назад встречал ребенка из школы, наблюдал такую картину - девочка в возрасте 10-11 лет, обращается к сверстнику "Зе а-кличка шельха!" ("Это твоя кличка") и далее выдает ему нечто нецензурное по-русски. Ну мат не переводится, это понятно, тем более такой выразительный, каким является русский, но понятие "кличка" наверняка перевести можно. Вроде бы смешно, а на самом деле грустно. Хотя нецензурщина в Израиле практически повсеместно используется, и никого это не волнует. Самое плохое, что эти дети говорят на суржике, перемешивая языки, не зная толком ни тот, ни другой. | ||||
Livia | ||||
Когда на таком безобразии разговаривают маленькие дети, которые здесь родились - оно и понятно. У самой с дочкой те же проблемы, оба родителя пропадают на работе и учить русскому некому. Но человек 50 лет, приехавший в страну 14 лет назад и работающий не где нибудь на рынке, а во дворце культуры, мне кажется хатябы писать должен нормально по-русски, если уж говорить напрягает, а не приучать всю публику к своей безграмотной писанине! ![]() К слову говоря, когда я разговариваю по телефону со своими друзьями, живущими на Украине, то слежу за своей речью особенно внимательно, чтобы случайно не выдать что-то вроде "мазгана". На мой взгляд - это отдаляет нас друг от друга. Кстати когда звонят русские-американцы, и вставляют в разговор английские словечки и каждые две секунды прилипчивое "ОК" тоже смотрится неприятно и даже смешно, особенно учитывая то, что когда-то мы с ними разговаривали на чисто русском... |
||||
lenchik45 | ||||
Абсрлютно согласна с Livia. Добавлю не совсем по теме. Меня ещё возмущают семьи, в которых дети стесняются своего русского происхождения и отказываются говорить по русски, некоторые даже делают вид, что не понимают. А самое ужасное что родители поддерживают это. Но какое не уважение по отношению к родным бабушкам и дедушкам, которые иврит не смогли выучить и лишаются нормального общения с внуками. |