Взрослая социальная сеть
Текстовая версия форума
Знакомства для секса Регистрация


Словарик!!!

Текстовая версия форума: Израиль, Ближний Восток



Полная версия топика:
Словарик!!! -> Израиль, Ближний Восток


Страницы: [1]

bakser2004
Вот сижу я тут, читаю Ваши посты, а то там, то тут проскакивают этиваши еврейские словечки и я, прям как не русский сижу и не понимаю их, так что давайте составлять свой собственный словарик нерусских слов!!!
bakser2004
Вот нашёл первое слов, вроде как догадался что это такое:
отодавар-одинаково... Я прав???
Huancho
Ото давар - тоже самое (дословно), анологично (смысловое).
Скидывай сюда что не понятно.
bakser2004
QUOTE
Мофаз кулаками трясёт - обещает тгува каша. Не верю - опять штахим на три дня закроют и этим всё кончится

Конечно, быть может это непереводимая игра слов,но я очень загрузился)))) Не могли бы вы мне перевести???
ЖАБА
Мофаз кулаками трясёт - обещает тгува каша. Не верю - опять штахим на три дня закроют и этим всё кончится.



тгува каша (ударение на последний слог) - тяжелая (сильная) реакция

штахим - палестинские территории gun_rifle.gif
tom25
Шауль Мофаз - это наш министр обороны.До этого поста он был начальником Генерального штаба Цахала ( Цахал - Армия Обороны Израиля)
Lilah
Баксик, пиши, не стесняйся wink.gif ты же наш человек... все объясним! biggrin.gif
Livia
А я просто терпеть не могу когда смешивают в кашу два языка!!! gun_rifle.gif
Попросили меня как-то сделать на работе афишку для дворца культуры города Ашкелона. Так там за перевод и русскоязычную рекламу такая дама отвечает... wacko.gif Пишу, я значит заголовок афиши: "Дворец Культуры Ашкелона....." А она мне говорит, чтобы я исправила эту надпись на (дословно): "Гейхал-Ха-Тарбут Ашкелон.... blink.gif представляет и т.д." Я ей и говорю, что если пишете по русски, то пишите по-русски, а если на иврите, то на иврите. А-то кому же как не вам полагается тарбут, извиняюсь, культуру людям нести... а вы такую писанину разводите? blink.gif
А она и говорит, что мы много лет уже так пишем наше название и люди знают, что мы называемся именно так. Напишешь по-другому, никто не поймет о чем речь! unsure.gif
Стиснув зубы и сжав кулаки я выводила русскими буквами на иврите "Гейхал-Ха-Тарбут Ашкелона представляет театр......" cray.gif Это ужасно! Люди, что с культурой-то делается! cry_1.gif
Huancho
О что с ней делается? wink.gif Ливия, ты как скажешь - "тахана мерказит" или "центральная автобусная станция"? "Больничная касса Особенная", или "купат холим Меухедет"? "Оккупированные территории", или "штахим"?
Как-то раз, одна дамочка, не знающая Иврита, и имеющая довольно посредственное представление о своём родном языке, с очень сильным провинциальным акцентом, заявила: "Я на этом варварском языке никогда ни слова не произнесу" - предположительно, она имела в виду Иврит :)) Я понимаю, что ты не об этом, но тем не-менее...
На мой взгляд, это вполне естественно, более того, вполне допустимо, что некоторые словосочетания, ходовые выражения, или нарицательные понятия, произносимые на Иврите практически каждый день, естественным образом, вплетаются в русский язык. Не вижу крамола, особенно если речь идёт о названии телевизионных передач :)) - "рокдим им кохавим" начинается, вернее, "танцуем со звёздами", - извиняюсь, но я пошёл смотреть.
bakser2004
QUOTE (Lilah @ 06.12.2005 - время: 20:30)
Баксик, пиши, не стесняйся wink.gif ты же наш человек... все объясним! biggrin.gif

Спасибо wub.gif большое спасибо!!! 0085.gif Ты меняочень сильно радуешь каждым своим постом.... cupidarrow.gif Эхх...ты такая замечательная... kiss.gif


А у меня родственник, который живёт в Израиле, так он когда к нам приезжает-начинает требовать, чтобы мы включили в машине "МОЗГАН"... Так у меня от этого МОЗГАНА уже МОЗГИ болят(простите за тУфталогию))))) В конце концов я его приучил, что когда он требует МОЗГАН, то кондиционе будет выключен))))
Livia
Если я разговариваю с людьми на русском языке, то стараюсь не погружаться в дебри иврита. А если разговариваю с израильтянами, то, естественно на иврите. Если человеку проще разговаривать, смешивая два языка - на здоровье! Это его личное дело, его стиль общения, его манера и его право (если, конечно среди собеседников нет людей, не знакомых с этим языком, иначе это уже просто не вежливо wink.gif ). Но одно дело просто разговаривать между собой а другое - писАть афиши, программки для концертов, документы и статьи в журналах. Это уже признак упадка культуры среди тех, кто в принципе, должен ее нести людям. И это печально.
Beytar
QUOTE (Livia @ 09.12.2005 - время: 11:26)
Если я разговариваю с людьми на русском языке, то стараюсь не погружаться в дебри иврита. А если разговариваю с израильтянами, то, естественно на иврите. Если человеку проще разговаривать, смешивая два языка - на здоровье! Это его личное дело, его стиль общения, его манера и его право (если, конечно среди собеседников нет людей, не знакомых с этим языком, иначе это уже просто не вежливо wink.gif ). Но одно дело просто разговаривать между собой а другое - писАть афиши, программки для концертов, документы и статьи в журналах. Это уже признак упадка культуры среди тех, кто в принципе, должен ее нести людям. И это печально.

Livia, смешивание языков, это недостаток словарного запаса.
Huancho
QUOTE (Beytar @ 09.12.2005 - время: 17:11)
Livia, смешивание языков, это недостаток словарного запаса.

Ну вот, наконец-то, встал человек и заявил без обиняков: Если человек сказал "мазган", значит он не знает слово "кондиционер". Как всё ясно и просто... wink.gif
Beytar
QUOTE (Huancho @ 09.12.2005 - время: 18:13)
QUOTE (Beytar @ 09.12.2005 - время: 17:11)
Livia, смешивание языков, это недостаток словарного запаса.

Ну вот, наконец-то, встал человек и заявил без обиняков: Если человек сказал "мазган", значит он не знает слово "кондиционер". Как всё ясно и просто... wink.gif

Я говорю о речи, когда из 20 слов, половина ивритские. Я тоже не говорю кондиционер, отделение, склад.... прижился тут иврит biggrin.gif
Huancho
Так ведь и я о именно о том-же:
QUOTE
На мой взгляд, это вполне естественно, более того, вполне допустимо, что некоторые словосочетания, ходовые выражения, или нарицательные понятия, произносимые на Иврите практически каждый день, естественным образом, вплетаются в русский язык.

...тогда не понятно о чём дискуссия :))

Вот вы мне скажите, что делать в такой ситуации (она довольно часто встречается):
Сижу я в компании двух-трёх израильтян на работе (у нас что-то вроде кафетерия), подходит мой знакомый (знающий Иврит), и что-то спрашивает меня по русски. Как правило, я в такой ситуации отвечаю на Иврите. Но, с одной стороны, странно - он спросил на Русском, я ответил на Иврите, но с другой, в их присутствии, ответить на Русском, как-то тоже не этично .
Ваше мнение?
Хулиган
На самом деле это проблема, когда два языка смешивают в одну кучу. Как говорится - "Иврит еще не выучили а русский уже забыли". В порядке иллюстрации случай из жизни: пару дней назад встречал ребенка из школы, наблюдал такую картину - девочка в возрасте 10-11 лет, обращается к сверстнику "Зе а-кличка шельха!" ("Это твоя кличка") и далее выдает ему нечто нецензурное по-русски. Ну мат не переводится, это понятно, тем более такой выразительный, каким является русский, но понятие "кличка" наверняка перевести можно. Вроде бы смешно, а на самом деле грустно. Хотя нецензурщина в Израиле практически повсеместно используется, и никого это не волнует. Самое плохое, что эти дети говорят на суржике, перемешивая языки, не зная толком ни тот, ни другой.
Livia
Когда на таком безобразии разговаривают маленькие дети, которые здесь родились - оно и понятно. У самой с дочкой те же проблемы, оба родителя пропадают на работе и учить русскому некому. Но человек 50 лет, приехавший в страну 14 лет назад и работающий не где нибудь на рынке, а во дворце культуры, мне кажется хатябы писать должен нормально по-русски, если уж говорить напрягает, а не приучать всю публику к своей безграмотной писанине! furious.gif В противном случае - он просто занимает не свое место.
К слову говоря, когда я разговариваю по телефону со своими друзьями, живущими на Украине, то слежу за своей речью особенно внимательно, чтобы случайно не выдать что-то вроде "мазгана". На мой взгляд - это отдаляет нас друг от друга. Кстати когда звонят русские-американцы, и вставляют в разговор английские словечки и каждые две секунды прилипчивое "ОК" тоже смотрится неприятно и даже смешно, особенно учитывая то, что когда-то мы с ними разговаривали на чисто русском...
lenchik45
Абсрлютно согласна с Livia.
Добавлю не совсем по теме. Меня ещё возмущают семьи, в которых дети стесняются своего русского происхождения и отказываются говорить по русски, некоторые даже делают вид, что не понимают. А самое ужасное что родители поддерживают это. Но какое не уважение по отношению к родным бабушкам и дедушкам, которые иврит не смогли выучить и лишаются нормального общения с внуками.

Страницы: [1]

Израиль, Ближний Восток -> Словарик!!!





Проститутки Киева | индивидуалки Москвы | Эротический массаж в Москве | Проститутки-индивидуалки Москва